Edvards Kuks
pirms 3 gadiem
Ar šādu pilsoņa definīciju diemžēl būtu ļoti viegli atstumt un samazināt citādi domājošos, atsakoties no nepieciešamības viņus uzklausīt.

pirms 3 gadiem
Paldies par šā "karstā kartupeļa" aktualizāciju. Jautājums ļoti aktuāls tulkošanas darbā. Katru reizi, kad, piemēram, Eiropas Savienības tekstos angļu valodā ir vārds "citizen" nākas domāt, ko lai raksta: pilsonis, iedzīvotājs, cilvēks vai sabiedrības loceklis. Redaktori mīļā miera labad priekšroku dod iedzīvotājiem, kas būtībā ir tie paši cilvēki, kam "vienaldzīga pārējā sabiedrība ārpus viņiem" vai arī cilvēki, no kuriem nekas netiek ne gaidīts, ne prasīts (būtībā "vienkāršie iedzīvotāji"). Jo, ja liktu "pilsoņi", tad Latvijā varētu nolasīt, ka jāizslēdz nepilsoņi, lai gan šajā nolūkā ir ieviests arī termins "valstspiederīgais", kas ietver gan pilsoņus, gan nepilsoņus. Rakstā apskatītajā nozīmē demokrātiskas sabiedrības locekļi visi ir saucami par pilsoņiem, neraugoties uz to, kurā valstī dzīvo un ar kādas valsts pasi.
 ATGRIEZTIES UZ RAKSTU

PĒC TĒMAS SAISTĪTI RAKSTI

Satori

PIESAKIES SATORI JAUNUMIEM!



Satori

Pievienojies Satori - interesantākajam interneta žurnālam pasaulē.

Satori
Satori
Ielogojies

Sveiks, Satori lasītāj!

Neuzbāzīgu reklāmu izvietošana palīdz Satori iegūt papildu līdzekļus satura radīšanai un dažādo mūsu finanšu avotus, sniedzot lielāku neatkarību, tādēļ priecāsimies, ja šeit atspējosi savu reklāmas bloķēšanas programmu.

Paldies!