Tulkošanas Birojs Tulkot.lv
pirms 4 gadiem
Gunta Klivere
pirms 4 gadiem
Bet es jau esmu iemācījusies, ka runājot ar vecāka gadu gājuma latviešiem, var droši lietot krievu vārdus un izteicienus, bet angļu labāk nevajag. Un ar jaunajiem tieši otrādi.
Latvija vispār, ja kas, ir izcila jaunu vārdu veidošanas un jaunu jēdzienu tulkošanas ziņā. Tas nebūt nav tipiski. Teiksim, Indijā tīrā hindi valodā runā tikai kaut kādi lauku dīvainīši. Moderns un izglītots cilvēks miksē hindi ar angļu valodu aptuvenā proporcijā 70/30. Par biznesu, vai, teiksim, IT, hindi valodā neko daudz nevar pateikt. Tas netraucē Indijai būt pasaules lielvalstij ar senu kultūru.
streips
pirms 4 gadiem
Edvards Kuks
pirms 4 gadiem
Par ekvivalentu neesamību esmu vieglā neizpratnē.
Fun = jautrība, prieks ...
Frustrated / frustration = aizkaitinājums, piktums ...
Sakrīt arī ar manu vēlmi izteikt paša komentāru. Bieži gadās dzirdēt, ka kāds ieteikts / ieviests latviskojums īsti neder (piem. spoiler=maiteklis), neizklausās gana labi vai nepārstāv gluži to pašu nozīmi, kuru oriģinālvalodā. To dzirdot, nākas vien padomāt, ka neviens vārds tulkojumā nesaglabā gluži to pašu nozīmi. Manuprāt, tāds nemaz nav mērķis. Piekrītu rakstā teiktajam, ka jāvar izteikties neprecīzi, neparasti un muļķīgi, jo tāda savā ziņā ir izpausmes būtība. Vēl novērojums – jebkurš vārds pirmajā reizē izklausās stulbi, bet tad, kad pāris reizes pasaka, normāli aiziet.
Skaisle Jatalniece
pirms 4 gadiem
Kā var tk vieglu roku rakstīt un publicēt šo - "Ja jums ir caureja, tad jums jādzer daudz šķidruma. [..] Caurejas gadījumā jums droši vien vajadzēs antibiotikas."), un tad var izlīdzēties ar tu/jūs šķīrumu, bet reizēm vieglāk un labāk ir vispārinājumu pārveidot uz trešās personas formu ("Ja ir caureja, tad jādzer daudz šķidruma." u. tml.) ? "
Ja ir caureja, tad pirmās stundas noteikti ir jāatturas no šķidruma lietošanas. Zarnu nomierināšanai jālieto cieta un sausa bārība , ļoti stipra kafija, stipri novārīta kumelīšu tēja.
Un otra lieta - pilnīgi lieks optimisms attiecībā uz angļu valodu. Tai mums nebūs atdoties, tas jau ir noticis ar krievu valodu. Vēršu kunga uzmanību, ka Rīgā latviešu valodu dzirdu retāk kā angļu valodu , bet krievu valoda Latvijā ir visur -
skumji par to tālāk rakstīt, labāk paklusēšu ...
Sabiedrība
08.08.2019
6
Vai angļu valoda būs jaunā latviešu valoda?