Apgādā “Zinātne” sērijā “Literatūras pieminekļi” klajā nācis darbs “Zālamana sakāmvārdi” Ulda Bērziņa tulkojumā.
"Zālamana sakāmvārdi", pateicoties darba valodai, sižetam un vēstījumam, ir svarīgs senebreju literatūras piemineklis, un tā aktualitāte izceļas tādos aspektos, kā ideju vēsture un starpkultūru kontakti. Darbā apkopotie teksti ir pazīstami kā Vecās Derības Salamana pamācības. Nosaukumu "Zālamana pamācības" darbam ir devis tulkotājs Uldis Bērziņš. Šis darbs ir daļa no Ulda Bērziņa mūža plāna - ļaut latviešu valodā ieskanēties iespējami daudziem pasaules grandiozākajiem literārajiem tekstiem.
"Zālamana pamācībās" apkopoto izteicienu mērķis ir palīdzēt iegūt gudrību — spēju saskatīt lietu patieso būtību — un pielietot zināšanas, kā arī sniegt tikumisko audzināšanu. Tajās iedziļinoties, lasītājs tiek aicināts ļaut tām ietekmēt savu sirdi, vairot prieku un dzīvot sekmīgi.
Aptuveni 8. gs. p.m.ē. tapušo "Zālamana sakāmvārdu" tulkojuma no senebreju valodas autors ir izcilais tulkotājs Uldis Bērziņš. Grāmatas ilustrācijas ir radījusi Lilija Dinere, savukārt izvērstus komentārus, skaidrojot teksta rašanās kontekstuālos un vēsturiskos apstākļus, kā arī sniedzot ieskatu senu tekstu tulkošanas problemātikā, izstrādājis senebreju literatūras speciālists Ilmārs Zvirgzds.
Grāmatu iespējams iegādāties "Zinātnes" grāmatnīca Akadēmijas laukumā 1.
0