No kreisās: Bertolts Brehts, Konstantīns Staņislavskis, Tims Etčels.
 
Aktualitātes
26.01.2022

Tiešsaistē latviski lasāmi 20. un 21. gs. nozīmīgākie teātra teksti

Komentē
0

Vairākas skatuves mākslas profesionāļu organizācijas uzsākušas vērienīgu projektu ar mērķi padarīt latviski pieejamus 20. un 21. gadsimta nozīmīgākos skatuves mākslas teorijas tekstus. Projekta pirmajā kārtā paredzēts tiešsaistē publicēt 30 tekstus, tostarp Konstantīna Staņislavska, Bertolta Brehta, Tima Etčelsa darbus. Pašlaik internetā lasāms jau 21 nozīmīgs skatuves mākslas teksts. 

Kā stāsta projekta īstenotāji, lai arī Latvijas skatuves mākslas vidē var novērot laikmetīgā teātra iezīmes un paņēmienus, līdz šim tiem trūcis atbilstošas "valodas": "Nozares radošo profesionāļu, pētnieku, kritiķu, pasniedzēju un studentu ikdienā trūkst pašu fundamentālāko un pēdējo desmitgažu būtiskāko tekstu tulkojumu – šobrīd katrs izmanto to, kas ir pieejams, lasot tekstus svešvalodās un terminoloģiju interpretējot pēc saviem ieskatiem."

Lai to labotu, Latvijas Kultūras akadēmija un Latvijas Universitātes Literatūras, folkloras un mākslas institūts sadarbībā ar biedrību "Mākslas birojs" un žurnāla "Teātra Vēstnesis" redakciju 2021. gadā uzsākusi darbu pie ilgtermiņa projekta – antoloģijas izdevuma, digitālā formātā apkopojot un tulkojot Eiropas, Ziemeļamerikas un citu reģionu profesionāļu un ievērojamu personību tekstus.

Pirmajā posmā piedāvāti Bertolta Brehta, Konstantīna Staņislavska, Tima Etčelsa, Džonatana Barovsa, Žaka Lekoka, Floriana Malcahera, Klēras Bišopas, Hansa Tīsa Lēmana u.c. teātra teorētiķu un pētnieku, režisoru un dramaturgu, horeogrāfu un citu praktiķu esejas, raksti, fragmenti no monogrāfijām u.c. Teksti veltīti dažādām tēmām, globāliem procesiem un parādībām, kas ir aktuālas nozarē un laikmetīgā teātra norisēs Latvijā, piemēram, dramatiskās aktiermākslas metodēm un apmācībai, kuratora lomai 21. gadsimtā, dramaturģijas attīstības jautājumiem, horeogrāfijas veidošanas metodoloģijai un citiem tematiem veltītie teksti ir skaidroti plašākā procesu kontekstā. Vairākiem tekstiem un personībām izveidotas video īslekcijas-vizītkartes, kas ir pieejamas LKA sociālajos tīklos.

Projekta pirmā kārta tiks atklāta 28. janvārī plkst. 17.00 ar tiešsaistes simpoziju Latvijas Kultūras akadēmijas (LKA) profilā vietnē "Facebook". Simpozijā improvizētas refleksijas par tekstos aplūkotajām problēmām piedāvās dramaturgs Jānis Balodis, dramaturgs Ivo Briedis, laikmetīgās dejas māksliniece Ramona Galkina, teātra režisore, LKA Skatuves mākslas katedras vadītāja Zane Kreicberga, LU LFMI pētniece un performances teorētiķe Laine Kristberga, Jāzepa Vītola Latvijas Mūzikas akadēmijas Zinātniskās pētniecības centra pētniece un kritiķe Lauma Mellēna-Bartkeviča un Ģertrūdes ielas teātra līdzdibinātāja un producente Maija Pavlova u.c. Pēc tām sekos diskusija, kuru moderēs skatuves mākslas tekstu tulkojumu projekta kuratori – dramaturgs Evarts Melnalksnis un LKA ZPC zinātniskā asistente Dārta Ceriņa.

"Skatuves mākslas tulkojumu antoloģijas" kuratori ir Evarts Melnalksnis un Dārta Ceriņa, redaktores – Līga Ulberte un Edīte Tišheizere, projekta vadītāja – Kristīne Freiberga, datubāzes tehniskās redaktores – Ieva Augstkalna un Dārta Ceriņa.

Projekts tiek turpināts, regulāri papildinot digitālo krātuvi ar tulkotām skatuves mākslas tekstu vienībām latviešu valodā. Šobrīd teksti bez maksas pieejami digitālā arhīva pētnieciskajā vidē "Garamantas.lv" reģistrētiem lietotājiem.

 

Patika šī publikācija? Atbalsti interneta žurnālu “Satori” un ziedo tā darbībai!

SAISTĪTI RAKSTI

Satori

PIESAKIES SATORI JAUNUMIEM!



Satori

Pievienojies Satori - interesantākajam interneta žurnālam pasaulē.

Satori
Satori
Ielogojies
Komentē
0

Sveiks, Satori lasītāj!

Neuzbāzīgu reklāmu izvietošana palīdz Satori iegūt papildu līdzekļus satura radīšanai un dažādo mūsu finanšu avotus, sniedzot lielāku neatkarību, tādēļ priecāsimies, ja šeit atspējosi savu reklāmas bloķēšanas programmu.

Paldies!