Mirja Hovila
pirms 1 gada
Laba diena no sniegainās Somijas! Prieks redzēt, ka Latvijā novēro un augsti vērtē tulkojumus no latviešu valodas un to faktu, ka kaut kas no Latvijas vispār tiek publicēts Somijā. Es gribētu tomēr precizēt to, kas Jūsu rakstā ir "lost in translation": Lēlo Tungalas "Seltsimees laps", Annas Brigaderes un Vismas Belševicas bērnības tēlojumi diemžēl nav tulkoti somiski. Disproporcija mūsu abu valstu literatūras tulkošanā tiešām ir milzīga. 2018. gads tajā ziņā bija neparasts, un vēl jo vairāk tāpēc, ka arī Rozentāla biedrība izdeva tulkojumu, Ata Klimoviča grāmatu "Personiskā Latvija", tulkojusi Annika Suna.
Vēl gribētu pielikt, ka recenzijas autors ir žurnālists Jouko Grönholm - ja atveido latviski, Jouko Grēnholms.

Mirja Hovila
pirms 1 gada
Laba diena no sniegainās Somijas! Prieks redzēt, ka Latvijā novēro un augsti vērtē tulkojumus no latviešu valodas un to faktu, ka kaut kas no Latvijas vispār tiek publicēts Somijā. Es gribētu tomēr precizēt to, kas Jūsu rakstā ir "lost in translation": Lēlo Tungalas "Seltsimees laps", Annas Brigaderes un Vismas Belševicas bērnības tēlojumi diemžēl nav tulkoti somiski. Disproporcija mūsu abu valstu literatūras tulkošanā tiešām ir milzīga. 2018. gads tajā ziņā bija neparasts, un vēl jo vairāk tāpēc, ka arī Rozentāla biedrība izdeva tulkojumu, Ata Klimoviča grāmatu "Personiskā Latvija", tulkojusi Annika Suna.
Vēl gribētu pielikt, ka recenzijas autors ir žurnālists Jouko Grönholm - ja atveido latviski, Jouko Grēnholms.
 ATGRIEZTIES UZ RAKSTU

PĒC TĒMAS SAISTĪTI RAKSTI

Satori

PIESAKIES SATORI JAUNUMIEM!



Satori

Pievienojies Satori un izmanto reģistrēta lasītāja priekšrocības - vērtē, komentē un veido rakstu arhīvu!

Satori
Satori
Pieraksties!

Sveiks, Satori lasītāj!

Neuzbāzīgu reklāmu izvietošana palīdz Satori iegūt papildu līdzekļus satura radīšanai un dažādo mūsu finanšu avotus, sniedzot lielāku neatkarību, tādēļ priecāsimies, ja šeit atspējosi savu reklāmas bloķēšanas programmu.

Paldies!