mesange sniedze
pirms 6 gadiem
Šķiet Jums pietrūkst elementāru zināšanu un humora - kā zināms vārdam fidele ir latīņu izcelsme...

mesange sniedze
pirms 6 gadiem
Meitenīt,
pēc Jūsu teiktā:
„Dažviet tulkojumam varētu pārmest pārdrošu risinājumu. Visuzkrītošāk tas parādās dzejolī "Es alkstu", kurā franču Fidèle (uzticīgā) latviski atveidots kā Fida.“
nāksies Jūs apbēdināt par pārdrošu kritiku – šo vārdu semantiskais lauks ir pilnībā atbilstošs, turklāt , ja ņem vērā franču sarunu valodas nianses, kurā vārdam Fidèle saistībā ar "chien" ir sugas vārda nozīme, tad latviskā tulkojumā par žargonu kļuvušais vārds Fida ŠĪ dzejoļa kontekstā ir vispiemērotākais, jo tajā saglabāta autora apspēle ar vārda "uzticīgā" etimoloģiju un paradoksālo jēgu.

JL
pirms 6 gadiem
Oho, kādi frankofīli:) Atceros Prevēra dzejoļus no slavenās franču izlases. Ļoti patika. Tāda vienkāršība un humors, it kā pasausi, bet tajā pašā laikā emocionāli. Pateicoties tai izlasei, uzināju par Apolinēru, Rembo, Bretonu, Kokto, Reverdī, Mišo un citiem interesantiem franču dzejniekiem. Paldies omes grāmatu skapim:)
 ATGRIEZTIES UZ RAKSTU

PĒC TĒMAS SAISTĪTI RAKSTI

Satori

PIESAKIES SATORI JAUNUMIEM!



Satori

Pievienojies Satori - interesantākajam interneta žurnālam pasaulē.

Satori
Satori
Ielogojies

Sveiks, Satori lasītāj!

Neuzbāzīgu reklāmu izvietošana palīdz Satori iegūt papildu līdzekļus satura radīšanai un dažādo mūsu finanšu avotus, sniedzot lielāku neatkarību, tādēļ priecāsimies, ja šeit atspējosi savu reklāmas bloķēšanas programmu.

Paldies!