No kreisās: rakstnieki Inga Ābele, Inese Zandere, Jānis Joņevs
 
Aktualitātes
20.07.2020

Latvijas rakstnieku darbus tulkos 18 valodās

Komentē
0
Saglabā

16. jūlijā noslēdzās šī gada otrais un arī pēdējais platformas "Latvian Literature" izsludinātais konkurss par atbalsta piešķiršanu Latvijas literatūras tulkošanai un izdošanai ārvalstīs. Konkursā tika lemts par atbalstu 23 darbu tulkošanai un 23 darbu izdošanai ārvalstīs.

Kopumā konkursā tika iesniegti projekta pieteikumi no 42 ārvalstu izdevējiem un 32 tulkotājiem. Pieteikumus izvērtēja žūrijas ekspertu komisija: literatūrzinātniece un redaktore Sigita Kušnere, Starptautiskās Rakstnieku un tulkotāju mājas starptautisko projektu koordinatore Ieva Balode, tulkotāja Dace Meiere, literatūrzinātnieks Jānis Ozoliņš un literatūrzinātnieks un profesors Ojārs Lāms. Tulkotāju atbalstam kopumā piešķirti 51 360 eiro, dodot iespēju nākotnē lasīt Latvijas autoru darbus vēl 18 valodās, bet izdevēju atbalstam piešķirti 45 000 eiro, kas ļaus šogad izdot latviešu literatūru 15 dažādās valodās.

Ar "Latvian Literature" atbalstu ungāru valodā iznāks Māras Zālītes romāns "Pieci pirksti", pie vācu lasītājiem nonāks Ingas Ābeles romāns "Paisums", igauņu valodā būs lasāma "Satori" autora Rvīna Vardes debijas grāmata "Kas te notiek", spāņu valodā tiks tulkots Jāņa Joņeva romāns "Jelgava 94", kā arī taps virkne citu tulkojumu – ar pilnu sarakstu iespējams iepazīties šeit.

Šoreiz platforma "Latvian Literature" saņēmusi par aptuveni 30% vairāk pieteikumu nekā iepriekšējā konkursā, un tas liecina, ka interese par Latvijas literatūras izdošanu ārvalstīs turpina pieaugt. "Lielākā daļa izdevēju plāno darbu izdošanu vairākus gadus uz priekšu. Tāpēc svarīgākais, lai mūsu esošie un jaunie sadarbības partneri var rēķināties, ka šāds atbalsts būs pieejams arī nākamajos gados," pastāstīja platformas "Latvian Literature" pārstāve Juta Pīrāga. Ņemot vērā pasaulē esošo pandēmiju, platformas "Latvian Literature" budžetā izveidojies 45 000 eiro ietaupījums, kas nav ticis iztērēts autoru un nozares profesionāļu mobilitātei paredzētajiem mērķiem – lidmašīnu un viesnīcu biļetēm un citiem ar ceļošanu saistītiem izdevumiem. Veicot budžeta grozījumus, ietaupītie līdzekļi novirzīti literatūras izdošanas un tulkošanas atbalstam, tāpēc arī konkursā izdevies atbalstīt vairāk projektu, nekā sākotnēji plānots. "Ir ļoti būtiski, ka šobrīd, kad nevaram festivālos fiziski satikties ar izdevējiem  un citiem sadarbības partneriem, kuri arī pandēmijas dēļ cieš finansiālus zaudējumus, mēs varam darīt pašu galveno – turpināt atbalstīt mūsu darbu izdošanu ārvalstīs," atklāj Pīrāga.

Šīgada pirmais konkurss Latvijas literatūras tulkošanai un izdošanai ārvalstīs norisinājās februārī, un tajā tika atbalstīta 13 ārvalstu izdevēju un 13 tulkotāju pieteikumi. Nākamais konkurss tiks izsludināts 2021. gada februārī.

 

Patika šī publikācija? Atbalsti interneta žurnālu “Satori” un ziedo tā darbībai!

SAISTĪTI RAKSTI

Satori

PIESAKIES SATORI JAUNUMIEM!



Satori

Pievienojies Satori un izmanto reģistrēta lasītāja priekšrocības - vērtē, komentē un veido rakstu arhīvu!

Satori
Satori
Pieraksties!
Komentē
0

Sveiks, Satori lasītāj!

Neuzbāzīgu reklāmu izvietošana palīdz Satori iegūt papildu līdzekļus satura radīšanai un dažādo mūsu finanšu avotus, sniedzot lielāku neatkarību, tādēļ priecāsimies, ja šeit atspējosi savu reklāmas bloķēšanas programmu.

Paldies!