PĒC TĒMAS SAISTĪTI RAKSTI
Mirene Arsaniosa
0Piezīmes par mātes valodām: koloniālisms, šķiriskums un kā dot to, kā tev nav
Brīžiem liekas, ka tulkošanas impulss dod viņai iespēju izvairīties – neieņemt nevienu no pusēm, it kā mana valoda būtu tikai starpniece (diplomāte) bez ciešas saiknes ar sava ķermeņa stāstu, it kā viņa būtu tulkotāja (nodevēja), nevis paustu pati savas domas.
Guna Kalniņa
2Ballītes sarunas. "Rīgas Laika" nerakstītie rakstības likumi
Jauni cilvēki domā, ka "Rīgas Laiks" vienmēr ir bijis un būs, kā alutiņis, vecais brālis. Ja to dziesmu vispār kāds vēl dzied. Kad ballītē kāds pajautā, kā tur bija domāta tā vieta, kuru žurnālā nevarēja saprast, un sākam runāties – izrādās, normāli lasītāji neko nezina par to, kādas likumības mēs ikdienā ievērojam.
Astra Spalvēna
0Saldi rūgtā saprašanās
Dažreiz man šķiet, ka mēs visu laiku runājam par ēdienu. Kad apspriežam žurnāla jaunāko numuru, vērtējam pliekanus tekstus un pikantas bildes. Sagaidām, lai raidījuma vadītājs būtu ar odziņu, kritiķis – īsts mākslas gardēdis, bet pati dzīve – salda. Klišeja klišejas galā.
Guna Kalniņa
1Ej tu galīgi
Skarbi laiki pieprasa tiešu valodu. Koriģējamajos failos man jāseko īstu rupjību pareizrakstībai. Ja intervija bijusi mutiska, kā to žurnālā pierakstīt – "fāk" vai "fuck", "b…", "bļaģ", "bļeģ" vai "bļe"? Skaties avotos, skaties tēzaurā, skaties vārdnīcās – kā tad, smieklīgi! Nav padomu šajā ziņā.
Blogs
17.07.2017
0
^05. Koncepti