Krišjānis Barons: "Latvju dainu" parindeņi

LU Literatūras, folkloras un mākslas institūta izdevniecībā klajā nācis Latviešu folkloras krātuvē sagatavotais "Latvju dainu" parindeņu izlases tulkojums angļu, vācu un krievu valodā. Šis ir krājuma atkārtots izdevums, tajā saglabāts K. Barona "Latvju dainu" sakārtojums, ļaujot iepazīt ievērojamu latviešu tautasdziesmu daļu angļu, vācu un krievu valodas pratējiem. Katrā valodā iztulkots ap 2000 dainu, un šis ir plašākais līdz šim publicētais latviešu tautasdziesmu tulkojums. Vāka dizainu veidojis mākslinieks Krišs Salmanis.

"Latvju dainu" parindeņi pirmo reizi tika izdoti 1984. gadā, kad tika plaši svinēta Krišjāņa Barona 150 gadu jubileja. LPSR Kultūras ministrija, ZA A. Upīša Valodas un literatūras institūts (VLI, tagad – Latviešu folkloras krātuve un LU Latviešu valodas institūts) un Latvijas Padomju rakstnieku savienība organizēja K. Baronam veltītu pasākumu sēriju – izstādes, konferences, koncertus. Vērienīgākais no tiem – zinātniskā konference "Tautasdziesma un mūsdienu kultūra", kurā piedalījās "40 brālīgo republiku folkloristi, 12 aizrobežu viesi no VDR, Kanādas, ASV un Zviedrijas" (no VLI protokola). Par godu Barona atcerei Rakstnieku savienība laida klajā "Latvju dainu" parindeņu izlasi, par kuru atlasi parūpējās Gunārs Priede. Šis vērienīgais tautasdziesmu tulkojums līdz mūsdienām palicis neievērots, jo tolaik izdots nelielā eksemplāru skaitā un lielākoties bija paredzēts brālīgo republiku un aizrobežu viesiem.

Krājuma atkārtotais izdevums teju 500 lappušu apjomā tapis izdots ar Valsts pētījumu programmas "Letonika" un "Nacionālā identitāte", kā arī Valsts kultūrkapitāla fonda atbalstu, un tā sagatavošanā piesaistīti angļu, vācu un krievu valodas tulkotāji un redaktori, uzlabojot tulkoto tekstu kvalitāti, pārstrādājot komentārus un sagatavojot jaunu ievadu.

Parakstīties uz Satori jaunumiem

Iesakām

  • 2015. gada 3. septembrī, plkst. 23:09

    Anuars Duisenbinovs: Vēstules un citi dzejoļi

    Dzejas dienās piedāvājam ārvalstu viesu dzejoļus latviešu autoru atdzejojumā. Šodien, 4. septembrī, pasākumā "Ziemeļi - Dienvidi" uzstāsies Kazahstānas dzejnieks Anuars Duisenbinovs.

  • 2012. gada 2. jūnijā, plkst. 10:06

    Ilmārs Šlāpins: Kad tu aizej (13)

    Te esmu es, bet te – cits priekšmets. Cits cilvēks. Daudz cilvēku. Cilvēku pūlis. Gājēji uz ielas, un tevis nav to vidū. Es skatos uz garām ejošajiem cilvēkiem un neko neredzu. Es neredzu tevi.

  • 2015. gada 13. februārī, plkst. 6:02

    Latviešu dzejnieki: Par mīlestību (4)

    Kā sapnī viss tas toreiz bija: tavs zelta matu maigais vilns pār mani liegās trīsās lija nakts reibuma un kvēles pilns. Bet tavu acu dzidrā dzīlē kā apburts raudzīdamies tad es nojaudu – tu mani mīlē tik brīnišķi, kā vēl nekad.

  • 2013. gada 10. maijā, plkst. 0:53

    Artūrs Lūsis: Ja ne piekrist, tad ticēt (1)

    Bet man allaž bijis jāizvēlas starp mūzu un vārda brīvību, starp stereotipu un stereo atskaņotāju, starp ložmetēju un klusu atombumbu.

  • 2012. gada 24. martā, plkst. 1:03

    Henriks Eliass Zēgners: Pamosties naktī (38)

    viss šis būs jāizdzēš un jāsāk no sākuma lai tiktu kaut vienu soli uz priekšu



Kultūras Ministrija
vkkf